Celem tego stanowiska jest podkreślenie znaczenia biznesu i tłumaczeń. Tak, wiemy, że na całym świecie mówi się po angielsku, ale czy wiedział Pan, że prawie 1,8 miliarda ludzi mówi po angielsku, a z tej liczby około 400 milionów ludzi mówi po angielsku jako pierwszy język? W rzeczywistości język angielski jest drugim najczęściej używanym językiem na świecie. Co ciekawe, czy wiedziałeś, że mniej niż 30% osób korzystających z Internetu używa języka angielskiego? A teraz ważne informacje! Badania pokazują, że ludzie są trzy razy bardziej skłonni do zakupów, jeśli dana firma "mówi" ich językiem. Teraz ta informacja jest ogromna, ponieważ mówi Ci ona (jako właścicielowi firmy), jak rozszerzyć swój rynek.
Dane te pokazują, że jest tu dla Ciebie wielka szansa: dzięki przetłumaczeniu Twojej strony internetowej na dwa lub więcej języków znacznie zwiększysz swoje szanse na pozyskanie klientów, a tym samym na rozwój Twojej firmy. Oto kilka punktów do rozważenia, kiedy zdecydujesz się na tłumaczenie swojej strony internetowej -
Jakość
Zdecydowanie zalecamy, aby nie zlecać tłumaczenia strony internetowej za pomocą tłumaczenia maszynowego. Oczywiście, Google tłumaczyć i inne są świetne narzędzia, ale tłumaczenia maszynowe powinny być wykorzystywane tylko do przybliżonego tłumaczenia lub gdy ktoś potrzebuje ogólnego zrozumienia czegoś. Skorzystaj z usług profesjonalnego tłumacza, który zapewni, że jakość tłumaczenia Twojej strony internetowej jest dokładna i w pełni dostosowana do Twoich potrzeb biznesowych.
Lokalizacja
Lokalizacja jest kluczowa przy tłumaczeniu Twojej strony. Oto bardzo prosty przykład, dlaczego jest to ważne: "Ta oferta wygasa 10/12/2016". Co to oznacza? Czy oznacza to 10 grudnia czy 12 października? Wiemy, że różne kraje używają różnych formatów daty i ważne jest, abyś je dobrze zrozumiał. Oczywiście, jest to tylko jeden prosty przykład lokalizacji, ale teraz można zrozumieć, że lokalizacja jest krytyczna.
Czas
Dajcie wystarczająco dużo czasu na przetłumaczenie waszej strony internetowej, bo jeśli spróbujecie ją pospieszyć, to możecie być bardzo rozczarowani wynikami. Tłumaczenie strony internetowej to duży projekt, a jeśli stworzysz z tego pośpieszną pracę, dane biuro może być zmuszone podzielić pracę tłumacza na kilka osób. Jeśli tak się stanie, może to doprowadzić do niespójności zarówno w terminologii, jak i stylu. Ponadto, koszt będzie znacznie wyższy. Zapewnienie wystarczającej ilości czasu na wykonanie tej pracy będzie oznaczać wyższą jakość przy niższych kosztach.
Kultura
Bądź bardzo świadomy kultury, gdy masz swoją stronę internetową przetłumaczoną, i spróbuj myśleć międzynarodowo od samego początku. Unikaj żartów i żartów kulturowych, które nie tylko mogą nie mieć sensu, gdy są tłumaczone, ale również mogą obrażać niektórych ludzi. I znowu, tu właśnie chodzi o lokalizację, ponieważ gwarantuje ona, że zawartość Twojej strony internetowej jest odpowiednia dla każdego odbiorcy.
Tłumaczona strona internetowa będzie ogromnym atutem dla Twojej firmy!
Jeśli zdecydowałeś się zlecić tłumaczenie swojej strony internetowej, udostępnij się i bądź gotów odpowiedzieć na wszelkie pytania swojego tłumacza. I oczywiście, byłoby bardzo pomocne dla tłumacza, gdybyś dostarczył mu jak najwięcej informacji, zapewniając w ten sposób, że wynik końcowy będzie dokładnie taki, jakiego wymaga Twoja firma.