Więc zrobiłeś swoje badania, przeprowadziłeś badania i napisałeś swój artykuł - być może nawet go opublikowałeś. Teraz twoja praca jest skończona, prawda? Nie tak szybko. W tym coraz bardziej zglobalizowanym świecie, tłumaczenie badań naukowych jest ważniejsze niż kiedykolwiek. Poniżej znajduje się pięć przekonywujących powodów, aby przetłumaczyć swoją pracę!
1. Zwiększyć ilość dostępnych informacji
Podczas gdy większość badań naukowych jest prowadzona i publikowana w języku angielskim, wiele grup badawczych i laboratoriów posługuje się innymi językami. Tłumacząc swoje badania, udostępniasz swoje odkrycia i teorie szerszemu gronu odbiorców, którzy mogą na nich bazować i poszerzać je jeszcze bardziej.
Dodatkowo, inne laboratoria i grupy mogą być zainspirowane do tłumaczenia swojej pracy na język angielski lub inne języki, co przyniosłoby jeszcze większe korzyści w tej dziedzinie badań! Być może istnieje jakaś ważna teoria, którą zgłębiają tylko naukowcy francuscy - tak więc jeśli nie umiesz czytać po francusku, to nigdy się o tym nie dowiesz. Podobnie, Twoje własne badania mogłyby pomóc grupie w Niemczech lub Brazylii w dokonaniu własnych przełomów, które można by następnie wykorzystać do dalszych badań. Tłumaczenie Twoich badań może po prostu otworzyć drzwi, o których wcześniej nie myślałeś, i przynieść korzyści całej dziedzinie.
2. Zamknięcie luki w wiedzy
Ponieważ tak wiele badań jest prowadzonych i publikowanych w języku angielskim, rodzimi użytkownicy innych języków są zawsze w niekorzystnej sytuacji, zarówno jako naukowcy, jak i konsumenci. Powszechnie wiadomo, że istnieje "luka w wiedzy" między bogatymi i biednymi, ale rzadziej uznaje się, że istnieje również luka w wiedzy wynikająca z barier językowych.
Społeczności i populacje, które nie znają angielskiego ani żadnego z innych bardziej "globalnych" języków, takich jak hiszpański czy francuski, mają bardzo ograniczone możliwości dostępu do informacji w ważnych dziedzinach, takich jak zdrowie publiczne i badania nad środowiskiem naturalnym. Tłumaczenie badań pomaga zniwelować tę lukę w wiedzy.
3. Zdobądź nową perspektywę
Klisza "zagubieni w tłumaczeniu" często niepokoi naukowców i badaczy, którzy chcą przetłumaczyć swoje odkrycia. Jednak wielu z nich nie widzi możliwości, jakie daje naukowe tłumaczenie; czasami trzeba powiedzieć coś nieco inaczej w innym języku, a to może otworzyć oczy na nowe odkrycia.
Bezpośrednie tłumaczenie jakiegoś słowa lub wyrażenia może być często trudne, a czasami trzeba je powiedzieć nieco inaczej w innym języku. Nie oznacza to jednak, że nic nie jest stracone - po prostu dokonujesz nowych odkryć! Być może istnieje niemieckie słowo, które opisuje coś bardziej precyzyjnie, a może sposób, w jaki Francuzi mówią to po prostu ... działa! Nigdy nie wiadomo, co nowy język ujawni.
4. Uprościć
Wielu profesjonalnych tłumaczy naukowych uważa, że często łatwiej jest uprościć niż opracować informacje naukowe podczas ich tłumaczenia. Nie oznacza to jednak, że twoje badania stracą na znaczeniu; często mogą skondensować lub uprościć sprawy w sposób, o którym być może nie pomyślałeś.
5. Uczynić twoje badania ponadczasowymi
Chociaż język angielski jest obecnie lingua franca nauki, badań i komunikacji, nie zawsze tak może być. Z historycznego punktu widzenia, wiele języków panowało w różnych epokach: Arabski, francuski, grecki, hiszpański i wiele innych języków miało swoje spadki jako "lingua francas". Kto by powiedział, że inny język nie zastąpi w przyszłości angielskiego? Profesjonalne tłumaczenie naukowe zwiększa szanse, że wasze badania będą nadal przynosić korzyści ludzkości przez kolejne stulecia.