Zastanawiasz się, czy kariera tłumacza pisemnego lub ustnego może być dla Ciebie? Oto kilka pytań, które zadają sobie osoby aspirujące do zawodu tłumacza ustnego lub pisemnego:
Czy można zarobić na życie jako tłumacz ustny lub pisemny?
Tak! Szacuje się, że około jednego lub dwóch milionów ludzi na całym świecie wykonuje ten zawód.
Jakie umiejętności językowe są potrzebne, aby móc profesjonalnie wykonywać tłumaczenia pisemne lub ustne?
Aby pracować zawodowo, tłumacz musi w pełni rozumieć język "źródłowy", być dobrym pisarzem w języku "docelowym" i być w stanie wiernie przekazać znaczenie. (W większości przypadków klienci wymagają, aby tłumacz był rodzimym użytkownikiem języka docelowego). Z kolei tłumacze ustni muszą być dobrymi słuchaczami, dobrze mówić i znać dwa języki.
Czy zdolności językowe wystarczą, aby zarobić na życie jako tłumacz ustny lub pisemny?
Nie. W przypadku większości płatnych zleceń, tłumacz pisemny lub ustny musi posiadać szczególną wiedzę na temat danego zagadnienia.
W jaki sposób tłumacze zdobywają wiedzę specjalistyczną?
Często zdarza się, że lingwista specjalizujący się w danej dziedzinie pracował wcześniej w tej dziedzinie. (Zdarzają się tłumacze medyczni, którzy wcześniej byli lekarzami, oraz tłumacze prawni, którzy wcześniej byli adwokatami). Niektórzy rozpoczynają pracę w dziedzinach, które znali wcześniej z hobby, studiów itp. Większość osób rozpoczynających pracę w tym zawodzie posiada wiedzę w pewnych dziedzinach - mają oni tendencję do ukierunkowania swojej początkowej pracy na te obszary, a następnie z czasem rozszerzają zakres swojej oferty.
Oprócz zdolności językowych i znajomości tematu, co jest potrzebne, aby "zaistnieć" jako niezależny tłumacz?
Niezbędne są pewne umiejętności biznesowe i techniczne. Tłumacze muszą korzystać z określonych narzędzi programowych, radzić sobie z kwestiami formatowania itp. I oczywiście, wszyscy freelancerzy muszą być w stanie negocjować stawki, generować faktury, odprowadzać podatki i tak dalej.
Czy do wykonywania zawodu tłumacza wymagana jest jakaś certyfikacja?
W większości krajów nie. Jednak niektóre kraje i jurysdykcje (lub na przykład sądy) mają szczególne wymagania.
Skąd bierze się zapotrzebowanie na płatne tłumaczenia pisemne i ustne?
Międzynarodowe przedsiębiorstwa, sądy, instytucje medyczne, naukowcy, wydawnictwa, rządy, służby wojskowe, osoby starające się o wizę imigracyjną itp.
Czy tłumacze pisemni i ustni pracują bezpośrednio dla takich klientów?
W niektórych przypadkach. Jednak w wielu przypadkach "klient końcowy" wynajmuje firmę tłumaczeniową, która z kolei zleca pracę freelancerom. (Lub, w niektórych przypadkach, innym firmom tłumaczeniowym).
W jaki sposób tłumacze pisemni i ustni znajdują pracę?
Poprzez portale takie jak LinkedIn czy ProZ.com, poprzez własne strony internetowe, poprzez słowo z ust, od innych freelancerów, lub zgłaszając się bezpośrednio do klientów końcowych i/lub firm świadczących usługi językowe.
Myślę, że mam odpowiednie kwalifikacje, ale chciałabym zdobyć trochę doświadczenia, nabrać pewności siebie i zdobyć doświadczenie. Jakie są możliwości w tym zakresie?
Możesz spróbować znaleźć możliwości wolontariatu w grupach non-profit, takich jak Tłumacze bez Granic lub Kiva.org. Możesz również rozważyć program mentorski ProZ.com.
Jakich narzędzi używają tłumacze w swojej pracy?
Wielu tłumaczy pracuje na tzw. narzędziach CAT (computer-assisted translation). Tego typu oprogramowanie pomaga tłumaczowi w szybszej pracy, pokazując w okienku ("źródłowym") zdania do przetłumaczenia, jedno po drugim ("docelowym"), w którym należy wpisać tłumaczenie. Pole docelowe może zostać wstępnie wypełnione, jeśli podobne zdania zostały już wcześniej przetłumaczone lub jeśli używane jest tłumaczenie maszynowe (np. Google).
Jak opłacani są tłumacze pisemni i ustni?
Tłumaczom zazwyczaj płaci się określoną kwotę za słowo (lub za znak, w niektórych językach).
Tłumacze ustni są zazwyczaj wynagradzani w zależności od czasu. (Przyrost czasu może wynosić minutę, godzinę, pół dnia lub dzień...)
Jakie metody płatności są stosowane?
Jeśli klient i lingwista mieszkają w tym samym regionie, zazwyczaj stosuje się najpopularniejszą lokalną formę płatności. W przypadku umów zawieranych na odległość, Paypal jest prawdopodobnie najbardziej powszechny. W obszarach, w których Paypal nie jest dobrze obsługiwany, stosuje się inne usługi.
Kiedy następuje płatność? Przed czy po wykonaniu pracy?
Niestety, jeśli chodzi o tłumaczenia pisemne i ustne, zapłata zazwyczaj następuje po wykonaniu pracy... i może być opóźnienie 30 lub nawet 60 dni (a w rzadkich przypadkach nawet więcej!) zanim zapłata dotrze do freelancera.
Istnieją freelancerzy, którzy poproszą o część zapłaty z góry, a także klienci, którzy zapłacą całość.
Czytaj dalej na: http://lingua-projekt.pl