Dokumenty prawne są faktem współczesnego życia, które zaczyna się od jednego świadectwa, a kończy na drugim. A w dzisiejszym, coraz bardziej zglobalizowanym świecie, jest coraz bardziej prawdopodobne, że w pewnym momencie będziesz potrzebował profesjonalnej obsługi w zakresie tłumaczeń prawnych. Może być tak, że zostaniesz zatrudniony do pracy w obcym kraju, a może szukasz kupić nieruchomość za granicą - lub sprzedać nieruchomość, którą już posiadasz.
Prawo jest złożonym tematem - praktycznie językiem obcym dla siebie - i każdy kraj ma swój własny dialekt. Nawet jeśli zdarza Ci się mówić w tym języku - nawet jeśli mówisz nim dobrze - to jednak ważne jest, abyś skorzystał z profesjonalnych usług tłumaczeniowych dla każdego dokumentu prawnego. Związane z tym ryzyko jest zbyt duże, by próbować go w jakikolwiek inny sposób.
Dlaczego?
#1: Prawo tego wymaga
Na początek, możesz nawet nie mieć wyboru. Wiele sądów, banków i innych instytucji wymaga, aby każdy oficjalny dokument z innego kraju był przetłumaczony i poświadczony notarialnie przez biegłego rewidenta. Zajmie się tym profesjonalna firma świadcząca usługi językowe. Po prostu wyślij im dokument i ciesz się spokojem wiedząc, że Twoje tłumaczenie będzie dokładne, uwierzytelnione, podpisane, opieczętowane i gwarantowane, że spotka się za zgodą dowolnego organu, który w pierwszej kolejności o to poprosi.
#2: Żadnych paskudnych niespodzianek
Dokumenty prawne mają chronić Państwa interesy, a zlecenie ich profesjonalnego tłumaczenia z get-go zapewni, że w przyszłości nie pojawią się żadne wyzwania. Wyobraź sobie, że kupiłeś ten domek na plaży w Kolumbii, a kilka lat później postanowiłeś go sprzedać - tylko po to, aby dowiedzieć się, że jest zastaw na nieruchomości od poprzedniego właściciela. Okazuje się, że kolumbijski hiszpański termin oznaczający zastaw jest często błędnie tłumaczony jako "right-of-way". Każdy profesjonalista wie o tym, ale to wiadomość dla Ciebie - i dla Twojego rzekomo dwujęzycznego kumpla, który "pomógł" w tłumaczeniu. Oops!
#3: Stawka jest zbyt wysoka
Jasne, Google Translate może dać ci istotę e-maila. Albo, jeśli podróżujesz i chcesz, aby Twój stek był średniorasowy, rozmówki kieszonkowe pomogą Ci zdobyć punkty. Ale gdy masz do czynienia z ważnymi dokumentami prawnymi, takimi jak umowa o kredyt hipoteczny lub sprawozdanie finansowe, jedno złe słowo może sprawić Ci poważne kłopoty. Dowiedzenie się, że nie możesz sprzedać swojej nieruchomości na plaży, dopóki nie spłacisz długu podatkowego innego faceta - wszystko to z powodu fałszywego poznania zrujnuje Ci dzień w sposób, w jaki nie może tego zrobić ugotowany stek.
#4: Google Translate nie jest licencjonowanym prawnikiem - i większość ludzi też nie.
Prawne pismo jest trudne do rozszyfrowania - nawet dla rodzimych użytkowników języka. Trudność ta jest jeszcze większa, gdy mamy do czynienia z językiem obcym, ponieważ dokumenty prawne są często pełne arkana języka i specjalistycznych terminów, które większość ludzi - nawet bardzo dobrze wykształconych ludzi - nie są dobrze znane. Nie wystarczy mieć dwujęzycznego kumpla, aby go wypróbować - i można zapomnieć o każdej aplikacji w telefonie. Aby prawidłowo przetłumaczyć takie dokumenty, trzeba zadzwonić do profesjonalisty.
#5: Wiarygodność
Źle przetłumaczony dokument prawny jest jak fałszywy dowód osobisty lub wygasłe prawo jazdy - musisz mieć tylko nadzieję, że nikt nigdy nie spojrzy na niego zbyt uważnie. Kiedy tłumaczysz umowę kredytową, umowę o pracę lub inny oficjalny dokument, nie wystarczy, że wygląda on na legalny - musi być legalny. Dokument przetłumaczony przez znajomego, współpracownika lub Google Translate może wydawać się "wystarczająco bliski", ale gdy napotkasz kłopoty, będziesz żałować, że nie zrobiłeś tego dobrze za pierwszym razem.
#6: Personalizowana obsługa i uwaga
Kiedy masz do czynienia z rządowymi biurokratami - szczególnie w obcym kraju - łatwo poczuć się zagubionym i samotnym. Łatwo jest poczuć, że ludzie za biurkami nie dbają o ciebie. (Nie dbają!) Ale nie trzeba iść samemu, ani nie powinno się tego robić. Posiadanie po swojej stronie profesjonalisty, który pomoże ci przejść przez ten proces - który jest gotów i dostępny, by odpowiedzieć na twoje pytania i rozwiać twoje wątpliwości - czyni cuda, by rozładować stres.
#7: Nawet prawnicy mają prawników
Jak mówi stare powiedzenie, "adwokat, który się reprezentuje, ma głupca za klienta". Radzenie sobie z biurokracją nie jest piknikiem, a ostatnią rzeczą, jaką chcesz to robić to wszystko od nowa. Profesjonaliści mieszkają w nudnym, tajemniczym świecie dokumentów prawnych dzień w dzień. To właśnie czyni ich profesjonalistami. Za pierwszym razem zrobią to dobrze, abyś mógł kontynuować swoje życie.